Irish English Primer map
Irish
English
Primers
Readers (Primary)
Aesop’s fables are part of a pan-Eurasian folklore tradition shared with the Jataka tales of the Buddha’s previous lives: tales such as “The fox and the crow” appear in Aesop with one moral and in the Jatakas with a very different interpretation. This bilingual chapbook was “intended for the use of schools” – in 1815 this meant mainly hedge schools. Ireland’s intersection with Buddhist Asia was not necessarily restricted to elites (and not necessarily always recognised as such).
Connellan, Thaddeus, -1854.
NUI Maynooth Library
1815
copyright NUIM
jpeg image
Irish
English
Text
Irish English Primer (title page)
Irish
English
Primers
Readers (Primary)
Aesop’s fables are part of a pan-Eurasian folklore tradition shared with the Jataka tales of the Buddha’s previous lives: tales such as “The fox and the crow” appear in Aesop with one moral and in the Jatakas with a very different interpretation. This bilingual chapbook was “intended for the use of schools” – in 1815 this meant mainly hedge schools. Ireland’s intersection with Buddhist Asia was not necessarily restricted to elites (and not necessarily always recognised as such).
Connellan, Thaddeus, -1854
NUI Maynooth Library
1815
copyright NUIM
jpeg image
Irish
English
Text
Freeman's Journal and Daily Commercial Advertiser (Friday, December 27, 1878)
Buddhism and culture
This extract from the Freeman’s Journal, December 1878, reports on the religion of the Burmese people “which has often been observed in its external aspect to bear a striking resemblance to primitive Christianity”.
NUI Maynooth Library
1878-12-27
copyright NUIM
English
Tibetan-English dictionary (extract 2)
Tibetan language--Dictionaries--English
Sarat Chandra Das (1849 – 1917) was headmaster of the (Tibetan) Bhutia Boarding School in Darjeeling and travelled to Tibet several times from 1879 onwards, firstly as scholar and subsequently as spy for the British. Known (pejoratively) as “the Babu”, Chandra Das was one of the models for the “Great Game” sections of Kipling’s Kim, particularly the figure of Hurree Babu, a would-be ethnographer who makes great use of disguise in his espionage work.
Das, Sarat Chandra, 1849-1917
NUI Maynooth Library
1902
copyright NUIM
jpeg image
English
Tibetan
Text
Tibetan-English dictionary (extract)
Tibetan language--Dictionaries--English
Sarat Chandra Das (1849 – 1917) was headmaster of the (Tibetan) Bhutia Boarding School in Darjeeling and travelled to Tibet several times from 1879 onwards, firstly as scholar and subsequently as spy for the British. Known (pejoratively) as “the Babu”, Chandra Das was one of the models for the “Great Game” sections of Kipling’s Kim, particularly the figure of Hurree Babu, a would-be ethnographer who makes great use of disguise in his espionage work.
Das, Sarat Chandra, 1849-1917
NUI Maynooth Library
1902
copyright NUIM
jpeg image
English
Tibetan
Text
Tibetan-English dictionary (title page)
Tibetan language--Dictionaries--English
Tibetan language--Dictionaries--Sanskrit
Sarat Chandra Das (1849 – 1917) was headmaster of the (Tibetan) Bhutia Boarding School in Darjeeling and travelled to Tibet several times from 1879 onwards, firstly as scholar and subsequently as spy for the British. Known (pejoratively) as “the Babu”, Chandra Das was one of the models for the “Great Game” sections of Kipling’s Kim, particularly the figure of Hurree Babu, a would-be ethnographer who makes great use of disguise in his espionage work.
Das, Sarat Chandra, 1849-1917
NUI Maynooth Library
1902
copyright NUIM
JPEG image
English
Tibetan
Text
A Tibetan-English Dictionary (decorative title page)
Tibetan language--Dictionaries--English
Tibetan language--Dictionaries--Sanskrit
Sarat Chandra Das (1849 – 1917) was headmaster of the (Tibetan) Bhutia Boarding School in Darjeeling and travelled to Tibet several times from 1879 onwards, firstly as scholar and subsequently as spy for the British. Known (pejoratively) as “the Babu”, Chandra Das was one of the models for the “Great Game” sections of Kipling’s Kim, particularly the figure of Hurree Babu, a would-be ethnographer who makes great use of disguise in his espionage work.
Das, Sarat Chandra, 1849-1917
NUI Maynooth Library
1902
copyright NUIM
JPEG image
English
Tibetan
Text
An Irish English Primer (fables)
Irish
English
Primers
Readers (Primary)
Irish-English primer together with a few of Aesop’s fables, in Irish and English.
Aesop’s fables are part of a pan-Eurasian folklore tradition shared with the Jataka tales of the Buddha’s previous lives: tales such as “The fox and the crow” appear in Aesop with one moral and in the Jatakas with a very different interpretation. This bilingual chapbook was “intended for the use of schools” – in 1815 this meant mainly hedge schools. Ireland’s intersection with Buddhist Asia was not necessarily restricted to elites (and not necessarily always recognised as such).
Connellan, Thaddeus, -1854
NUI Maynooth Library
1815
copyright NUIM
JPEG image
Irish
English
Text
G 10 73/2 RUSSELL
Ancient Accounts of India and China (title page)
India --Description and travel --Early works to 1800
China --Description and travel
In the European Enlightenment, sympathetic accounts of Chinese culture by Jesuit missionaries and others were often used to highlight the possibility of a secular and non-European civilization. Renaudot’s translation of Arabic texts - based on the experiences of Sulaiman al-Tajir (who travelled to China c. 851 CE) and Ibn Wahb al-Basri (876 CE) - was intended to undermine these pro-Chinese accounts. James Tennent, the Northern Irish-born secretary of colonial Ceylon, used Renaudot in his best-selling 1859 Ceylon.
Renaudot, Eusèbe, 1646-1720
NUI Maynooth Library
1733
copyright NUIM
JPEG image
English
Text
Image
Gg: 301 RUSSELL
9th century
India
China
Annales Minorum seu Trium Ordinum a S. Francisco Institutorum
Franciscans--Ireland
Buddhism
Working in Rome, the Irish Franciscan historian Luke Wadding included the story of Odoric of Pordenone in this history of the Order. Odoric travelled to Sri Lanka, China and perhaps Tibet in the early 14th century with “Brother James of Ireland”. Wadding’s version can be shown to be part of a 5-century-long circulation of Odoric’s account in the wider Irish world – not only the island of Ireland but the medieval and early modern continental diaspora. Irish knowledge of Buddhist Asia is nothing new.
Wadding, Luke, 1588-1657
NUI Maynooth Library
1931-4
copyright NUIM
JPEG image
Latin
Text
HE 1.24 RUSSELL